Lesen Sie in diesem Praxisleitfaden, welche Voraussetzungen Sie erfüllen müssen, wie Sie erfolgreich starten, die ersten Kunden gewinnen und Ihr Unternehmen organisieren sowie viele weitere praxisorientierte Informationen zum Thema Existenzgründung mit einem Übersetzungsdienst. Hier lassen sich nur pauschale Aussagen treffen, da der Verdienst sich sehr stark nach den Texten bzw. In der Regel handelt es sich um eine freiberufliche Tätigkeit, sodass kein Gewerbe angemeldet werden muss. . sich als jmnd. Melden Sie sich beim Finanzamt an Kontakte knüpfen und pflegen, Erfahrungen und Informationen austauschen oder sich gegenseitig bei Auftraggebern empfehlen, das ging auch ohne das Internet. Sich kreativ ausleben, eigene Ideen umsetzen und dabei uneingeschränkte künstlerische Freiheit genießen. Wer sich als Übersetzer/in selbstständig machen will, sollte einiges beachten. sich selbstständig machen. Diese und weitere Fragen sollten im folgenden Beitrag praxisorientiert geklärt werden. Hier werden Texte vom Regierungspräsidum Karlsruhe in Kleingruppen übersetzt, wie sie in den Prüfungen vorkommen. Im Gespräch bei einer Gartenparty etc. Безплатен езиков трейнър, глаголни таблици, функция произношение. Schließlich wachsen viele Menschen auch zweisprachig auf. Und wie du schreibst, man wächst an seinen Aufgaben, man lernt viel dazu und das macht einen viel verantwortungsbewusster, als wenn man sich nur darauf verlässt, was die Vorgesetzten machen. Als nächster Schritt folgt die Überlegung, was Sie mitbringen. Leistungsstarke Übersetzungsprogramme können in dieser Hinsicht buchstäblich wertvolle Dienste leisten. Mit unseren Tipps gelingt es dir, dich als Freiberufler einfach selbstständig zu machen. An der Berliner VHS gibt es spezielle Übersetzerkurse, die teilweise die erfolgreiche Teilnahme an einer Probeübersetzung in und aus der Zielsprache voraussetzen. Denn Studien belegen, dass Beziehungen und Selbstdarstellung der eigenen Karriere am förderlichsten sind. Ob auf Fortbildungen, Partys, Konferenzen oder bei den speziellen Übersetzerstammtischen, die es in fast jeder großen Stadt gibt. Ohnehin werden Auftraggeber in diesem Bereich einen entsprechenden Legitimationsnachweis sehen wollen. Impressum | Nutzungshinweise | Datenschutz                  © 2020 selbststaendig.de, Als Selbstständiger sind Sie nicht mehr ohne weiteres in Ihrer gesetzlichen Krankenkasse pflichtversichert. Vielleicht auch interessant – twagos Angebot: Artikel teilen: selbstständig, selbständig N ... Usage examples with selbstständig. Diese Prüfung ist jedoch abgesehen davon, dass sie ein dreiviertel Jahr dauert, besonders hart, da im Gegensatz zur IHK-Prüfung keine Hilfsmittel zugelassen sind. Der Schritt aus dem sicheren Job, rein in die Selbstständigkeit ist allerdings meist mit einem großen Risiko verbunden. Required fields are marked *. Wer sich auf Übersetzungen von Büchern spezialisieren möchte, sollte den Kontakt mit Verlagen suchen und dort sein sprachlich-kreatives Können unter Beweis stellen. Wenn man sich beispielsweise die beim BdÜ eingetragenen Übersetzer anschaut, fällt auf, dass die wenigsten von ihnen eine Webseite haben und dennoch von ihrem Beruf leben können. Als Einzelkämpfer haben Sie den Status Freiberufler. Entrenador de vocabulario, tablas de conjugación, opción audio gratis. Sind die Voraussetzungen erfüllt, können Sie Ihre Übersetzertätigkeit beim zuständigen Finanzamt anzeigen als „selbstständige Tätigkeit“ (hier gleich freiberuflich) im Gegensatz zur gewerblichen Selbstständigkeit. In der Regel handelt es sich um eine freiberufliche Tätigkeit, sodass kein Gewerbe angemeldet werden muss; Ein einschlägiges Hochschulstudium in diesem Bereich erleichtert den Zugang zum Status des Freiberuflers. Neue Plattform bietet Crowdfinanzierung für den Online-Handel. Der Nachteil: Weil sich jeder ohne große Probleme als Übersetzer selbstständig machen kann, herrscht ein intensiver Preiskampf. Diese können Kunden geringere Preise anbieten, da sie größere Auftragsvolumina erledigen. selbstständig… Wie stehen die (finanziellen) Erfolgsaussichten? Nun analysieren Sie, was für das Erreichen des von Ihnen formulierten Berufswunschtraumes noch fehlt und versuchen, diese Lücken durch professionelle Kontakte oder Networking zu schließen. Neben fachlicher Qualifikation, ist der Aufbau eines Netzwerkes um Erfahrungen auszutauschen und Kunden zu akquirieren, der wichtigste Punkt. … :Über 280 weitere Berufe im Porträt >>>. Die zündende Idee noch nicht dabei? als Übersetzer, Journalist, Fotograf) hacerse free lance. establecerse por su cuenta. Sprachkenntnisse können aber auch anderweitig erworben sein (Zweisprachigkeit etc. selbstständig, selbständig N Übersetzer von Büchern werden üblicherweise an den Verkaufserlösen beteiligt. Viele Ämter verlangen beglaubigte Übersetzungen, wenn es um offizielle Angelegenheiten geht. Was die Preisgestaltung angeht, so kommt es letztlich auf die Qualität bzw. Mit dem Netzwerken beginnen kann man überall. ... Dolmetscher Übersetzer. Selbststaendig.de ist das Informationsportal für Selbstständige und Existenzgründer mit über 2 Mio. Sie können sich bereits während des Studiums ganz konkret zu Fragen der praktischen Berufsausübung informieren und wertvolle Kontakte für den Start ins Berufsleben knüpfen. Ein entsprechendes Hochschulstudium ist der einfachste Weg, um diesen Status zu nutzen. Denn Studien belegen, dass Beziehungen und Selbstdarstellung der eigenen Karriere am förderlichsten sind. Eine solide Ausbildung ist deshalb die Grundvoraussetzung, um langfristig als Übersetzer Selbständig zu sein. selbstständig machen - to start freelancing as so. Entwerfen Sie Ihre Lieblingszukunft und definieren Sie für sich deutlich, was es dazu braucht. der Auspuff hatte sich selbstständig gemacht inf. Ganz sicher wird der oder die empfohlene an Sie denken, sollte er oder sie mal einen Auftrag herein bekommen, der weitergegeben werden soll. sich selbstständig machen. Bei den beiden letzten ist es jedoch erforderlich, bereits professionelle Übersetzungen vorzuweisen, um aufgenommen zu werden, falls man nicht Diplomübersetzer oder staatlich geprüft ist. Er bewirkt, dass kein Gewerbe anzumelden ist und dass ferner keine Zwangsmitgliedschaft bei der Industrie- und Handelskammer in Kauf genommen werden muss. Einfach mal etwas anderes ausprobieren und aus dem öden Arbeitsalltag ausbrechen. Bildquelle: ©Image courtesy of Stuart Miles @FreeDigitalPhotos.netÂ. selbständig (auch: selbstständig) machen. Hilfreich dabei, sich erfolgreich als Übersetzer Selbständig zu machen sind: einer staatlich anerkannten Ausbildung oder ein Hochschulstudium. Die finanziellen Risiken zeigen sich eher mit Blick auf das Zahlungsmanagement, wenn offene Rechnungen durch Kunden nicht beglichen werden. 3. selbstständig ugs hum (lose): ... sich selbstständig machen (bes. Sich selbst herausfordern und die Existenzgründung wagen. Sie müssen sich dort nun auf Antrag befreien lassen. Die Prüfung besteht aus ca. Sie wollen sich als freiberuflicher Übersetzer selbstständig machen? Hierzu sind nur studierte Übersetzer befähigt, die dazu mit einer Vereidigung rechtlich ermächtigt wurden. Ganz in diesem Sinne sollten von Beginn an Maßnahmen ergriffen werden, die für beide Seiten mehr Sicherheit versprechen. Selbstständig machen als Übersetzer: praxisorientierte Zusammenfassung der Schlüsselaspekte. Bevor man ein Gespräch mit jemandem beginnt, ist es wichtig, sich genau zu überlegen, wo man hin will, das heißt, formulieren Sie klare Ziele. Einschlägige Sprach- und Theoriekenntnisse sind für eine überzeugende Qualität aber unabdingbar, Angesichts der großen Konkurrenz durch Agenturen kann eine Spezialisierung Sinn machen, Um auf die angebotenen professionellen Übersetzungsdienstleistungen aufmerksam zu machen, bietet sich eine suchmaschinenoptimierte Homepage an, Auslastung sicherstellen: Kooperationen mit Agenturen oder Übersetzungsbüros sind eine prüfenswerte Option, beglaubigte Kopien dürfen nur von vereidigten Übersetzern angefertigt werden. establecerse por su cuenta. Die Zuhilfenahme moderner Übersetzungsprogramme erscheint in dieser Hinsicht alternativlos: Diese sorgen u.a. Dies weist schon darauf hin, wie groß die Konkurrenz ist, wobei natürlich vorhandene Qualitätsunterschiede hier nicht weiter vertieft werden sollen. Allerdings gibt es Grenzen, und die liegen da, wo Sie mit Ihrer Nebentätigkeit in Konflikt … In einer zusammenwachsenden Welt werden Sprachkenntnisse immer wichtiger, und zwar in allen Lebensbereichen. Wer sich als Übersetzer/in selbstständig machen will, sollte einiges beachten. als Übersetzer, Journalist, Fotograf) hacerse free lance. Falls sich berufliche Gemeinsamkeiten herausstellen, tauschen Sie Ihre Kontakte aus. sich Akk. Man muss sich als Übersetzer gut positionieren, um nicht durch günstige Anbieter ausgestochen zu werden. on Twitter Weil Katja Raeke in ihrer Gründungsphase viel Unterstützung bekommen und so den richtigen Weg für sich gefunden hat, möchte sie anderen gerne Mut machen. 3. selbstständig inf hum (lose): der Auspuff hatte sich selbstständig gemacht inf. Comment document.getElementById("comment").setAttribute( "id", "a12d5ed47a553f3990fe940ee8804eed" );document.getElementById("f7ac79dccb").setAttribute( "id", "comment" ); Finden Sie für Ihr Projekt Freelancer für Programmierung, Design, Marketing und mehr bei twago! Was nützen Übersetzungen, die keiner versteht oder Kunden womöglich nur verwirren oder verärgern? Das bedeutet, dass es keine gesetzlich geregelten Voraussetzungen gibt, die Sie für Ihre Selbständigkeit nachweisen müssen. In der Regel gilt, dass sich für spezifische Themenbereiche höhere Honorare durchsetzen lassen. sich selbstständig machen. Sie können sich aber als Freiberufler auch in einer GbR oder GmbH selbstständig machen. Aufträge können selbstständige Übersetzer typischerweise von Behörden oder Unternehmen erhalten, aber auch bei Privatpersonen ist durchaus Bedarf für Übersetzungsdienstleistungen vorhanden. Der Erfolg hängt vom eigenen Können und der damit verbundenen Qualität und einer etwaigen Spezialisierung ab, die stark nachgefragt sein sollte. Komplexe technische Texte z.B. Wie bei allen freien Berufen müssen die angebotenen Leistungen aber eine gewisse schöpferische Höhe erreichen und aufgrund einer besonderen Qualifikation erbracht werden. als Übersetzer, Journalist, Fotograf) hacerse free lance. hören Sie dann genau zu, was Ihr Gegenüber zu sagen hat und stellen Sie Fragen. Als Übersetzer ist man Freiberufler. 12 Teilen, wovon die ersten fünf überwachte Klausuren zu den gewählten Spezialgebieten und allgemeinen Themen sind. Zu einem erfolgreichen Start in die Selbstständigkeit gehört mehr als gute Noten in der Abschlussprüfung für Übersetzer und Dolmetscher. Ich habe mich auch vor Kurzem selbstständig gemacht und auch wenn ich noch ganz am Anfang stehe, so ist die Motivation einfach eine ganz andere. Lesern jährlich. In diesem Bereich gibt es eine Vielzahl an unterschiedlichen Auftraggebern und Themengebieten, allerdings gibt es auch eine recht große Konkurrenz. Denn viele der erfolgreichen Übersetzer begannen ihre Karriere, als das WWW noch gar nicht oder kaum verbreitet war. Selbstständig machen mit einer Fahrschule, Selbstständig machen als Online-Texter / Autor, In der Regel handelt es sich um eine freiberufliche Tätigkeit, sodass kein Gewerbe angemeldet werden muss, Ein einschlägiges Hochschulstudium in diesem Bereich erleichtert den Zugang zum Status des Freiberuflers. Zu bedenken ist, dass in Deutschland das Berufsbild des Übersetzers nicht geschützt ist, sodass theoretisch jeder diese Bezeichnung tragen darf. In aller Regel sind Übersetzer freiberuflich tätig, da es sich um einen so genannten Katalogberuf handelt. Recommend deletion sich selbstständig machen (bes. Die Gefahr einer möglichen Scheinselbstständigkeit ist immer dann gegeben, wenn Übersetzer in unternehmerische Strukturen fest eingebunden sind und somit im Grunde weisungsgebunden agieren. Last post 25 Jun 10, 17:24 Als er in der Finanzkrise den Job als Broker verlor, machte er sich als Jungunternehmer, gen… Wer eine Fremdsprache perfekt beherrscht, erlernt oder studiert hat, möchte sich eventuell als Übersetzer selbstständig machen, um in Eigenregie bzw. Zu verwechseln oder gar gleichzusetzen sind Übersetzer keinesfalls mit Dolmetschern: Hierbei handelt es sich quasi um die ‚mündliche live-Form‘ der Übersetzung. Sie müssen sich dort nun auf Antrag befreien lassen. Welche Vorteile bringen bedruckte PVC Karten für Freelancer? Wenn ja, dann würde ich dem Finanzamt mitteilen, dass ich selbständig bin Als freiberuflicher Übersetzer können Sie bei ProLinguo mitarbeiten. Selbststaendig.de ist das Informationsportal für Selbstständige und Existenzgründer mit über 2 Mio. Allerdings greift diese Vergütung zumeist erst ab einer bestimmten Verkaufsmenge. Die Themen und Auftraggeber können sehr vielfältig sein, sodass es angesichts der recht großen Konkurrenz Sinn machen kann, sich (je nach Qualifikationshintergrund) auf eine Nische zu spezialisieren. on Facebook, Your email address will not be published. Viele Übersetzer sind sich der Bedeutung des Networking jedoch leider nicht bewusst und behindern so die eigenen Karriere. So können Sie später auch Aufträge annehmen, die außerhalb Ihrer Spezialisierung liegen und erhöhen so Ihre Reputation. Der Standort spielt für freiberufliche Übersetzer im Grunde keine allzu große Rolle, da viele Aufträge über das Internet bzw. Der Verdienst hängt von der Textart/Komplexität und von der Arbeitseffizienz des Übersetzers ab. Die Freiberuflichkeit muss vom Finanzamt anerkannt werden. Berufliche Qualifikation für Dolmetscher. „Mehr Aufträge“ oder „Mehr Kunden“ reicht hier nicht. Sprawdź tutaj tłumaczenei niemiecki-polski słowa sich selbstständig machen w słowniku online PONS! Insofern sollte von Beginn an auf ein Maximum an Effizienz geachtet werden. Jeder wendet sich lieber an bekannte Personen, als an Fremde. Letztlich muss jeder selbstständige Übersetzer für sich entscheiden, wie flexibel oder frei er agieren will. dafür, dass ein und derselbe Satz immer nur einmal übersetzt wird. Steht Ihr Entschluss fest und Sie möchten sich als Übersetzer/in selbstständig machen, sind die folgenden Punkte wichtig: 1. Letztlich wird schlechte Qualität sich immer bemerkbar machen und ein schlechtes Bild auf den Übersetzer werfen. Ein Hochschulstudium ist keine Pflicht, um eine freiberufliche Tätigkeit als Übersetzer ausüben zu können. Im Prinzip dürfen Sie sich als Arbeitnehmer jederzeit zusätzlich nebenberuflich selbstständig machen, und dies darf auch in einem Arbeitsvertrag nicht generell ausgeschlossen werden. Nachzuweisen sind hier entweder drei Jahre Vollzeitübersetzertätigkeit in einem Anstellungsverhältnis, sieben Jahre Übersetzertätigkeit in Teilzeit oder ein abgeschlossenes Studium der Ziel-Fremdsprache. hum (lose): der Auspuff hatte sich selbstständig gemacht coloq. Als Selbstständiger sind Sie nicht mehr ohne weiteres in Ihrer gesetzlichen Krankenkasse pflichtversichert. Letztlich ist der Schritt in die Selbstständigkeit als Übersetzer recht risikoarm, denn außer einem PC, einem Internetanschluss, Wörterbüchern und professionellen Übersetzungsprogrammen sind keine großen Investitionen nötig. sich selbstständig machen (bes. In der Praxis wird oftmals eine Normseite mit 17,50 Euro zu Grunde gelegt. dem damit verbundenen Arbeitsaufwand richtet. Man denke hier etwa an technisches Vokabular im Zuge der Übersetzung von Anleitungen etc. Beruf als selbstständiger Übersetzer und Dolmetscher Auch der Beruf des Übersetzers zählt zu den so genannten Kulturberufen und wird den Katalogberufen zugeordnet. Das beinhaltet die Ausbildung, Kompetenzen, Persönlichkeit, Soft Skills, Kontakte, Interessen und Hobbys. Your email address will not be published. Lesern jährlich.Interessierte finden auf unseren Webseiten regelmäßig neue Artikel, hilfreiche Tipps und Tools rund um das Thema "Selbstständigkeit". Das bringt nicht jeder Job mit sich. Kein Wunder, dass viele Freizeit-Schreiberlinge mit dem Gedanken spielen, sich als Autor selbstständig zu machen. Gratis Vokabeltrainer, Verbtabellen, Aussprachefunktion. Die Buchhaltung vereinfacht sich spürbar, da am Ende eines Geschäftsjahres bei der Steuererklärung eine einfache Einnahme-Überschuss-Rechnung ausreicht. An welche Aspekte der strategischen Ausrichtung ist zu denken? Die Prüfung findet in Berlin einmal pro Jahr statt und kostet 300 € Anmeldegebühr. Die Berufsbezeichnung Übersetzer oder Dolmetscher ist nicht geschützt. Sie wollen sich als freiberuflicher Übersetzer selbstständig machen? Doch welche Voraussetzungen sind dazu zu erfüllen? Gewerbeanmeldung als Übersetzer. Проверете превода немски-полски на думата sich selbstständig machen в онлайн речника на PONS тук! to establish oneself. Sprachkenntnisse können aber auch … Dieses Beispiel zeigt , wie wichtig die soziale Vernetzung auch abseits des WWW ist. Ein einschlägiges Hochschulstudium in diesem Bereich erleichtert den … Sie müssen sich überlegen, ob Sie Umsatzsteuer in Rechnung stellen wollen oder nicht (hat Vor- und Nachteile). Gefahr laufen, halten - mit dem Argument, dass es beim Einsatz des arbeitslos zu werden, wird finanzielle Unterstützung gewährt, Vorruhestands während eines Konjunkturabschwungs als Mit- damit sie sich selbstständig machen können, vorausgesetzt, sie tel zur Verringerung der Arbeitslosigkeit schwer ist, die werden dessen für fähig erachtet. sich Akk. Doch leider ist das nicht ganz so einfach und häufig ist es sogar so, dass auch Übersetzer ums Überleben kämpfen müssen. Gratis trener słownictwa, tabele odmian czasowników, wymowa. praktische … Was passiert mit meiner Krankenversicherung, wenn ich selbstständig bin? Und da viele Unternehmen weltweit ihre Produkte verkaufen, werden Übersetzer auch in Zukunft gut zu tun haben. Lesen Sie in diesem Geschäftsplan, welche Voraussetzungen Sie erfüllen müssen, wie Sie erfolgreich starten, die ersten Kunden gewinnen und Ihr Unternehmen organisieren sowie viele weitere praxisorientierte Informationen zum Thema Existenzgründung mit einem Übersetzungsdienst. Selbstständiger Übersetzer. Auf diesem Weg kann auch eine erste Kontaktaufnahme schnell hergestellt werden. den eigenen Qualifikationshintergrund an. to become self-employed. Hieran zeigt sich erneut, dass dieses Berufsfeld zahlreiche Spezialisierungen zulässt. als Übersetzer, Journalist, Fotograf) hacerse free lance. Ohne diese offizielle Legitimation ist es nicht erlaubt, solche Übersetzungen anzufertigen (auch wenn die sprachlichen Kenntnisse durchaus vorhanden sein können). sich selbstständig machen. Für den Zusammenschluss von mehreren Freiberuflern gibt es die spezielle Rechtsform der Partnerschaftsgesellschaft. Die. Finanzämter entscheiden hier sehr mit Blick auf den Einzelfall. ... Übersetzer(in) selbstständig machen. Wer sich aufgrund exzellenter sprachlicher Kenntnisse als Übersetzer selbstständig machen möchte, muss neben der strategischen Ausrichtung in der Startphase ein besonderes Augenmerk auf die formalen Voraussetzungen legen. Es ist also illusorisch, sich ohne Sprach- und Fachkenntnisse erfolgreich in diesem Bereich selbstständig machen zu wollen. Das mögliche Arbeitsspektrum kann also sehr breit gefächert sein, sodass der sorgfältigen Planung eine Schlüsselrolle zukommt. Die künftige Beitragshöhe richtet sich hier nach Ihrem Einkommen. ¡Consulta la traducción alemán-español de selbstständig en el diccionario en línea PONS! In der Branche werden in den meisten Fällen explizit Muttersprachler verlangt, da ihre Sprachkompetenz als höher erachtet wird. ... Proponer su eliminación sich selbstständig machen (bes. Die künftige Beitragshöhe richtet sich hier nach Ihrem Einkommen. Generell kann eine suchmaschinenoptimierte Homepage der erste Weg sein, um Kunden auf das professionelle Leistungsspektrum aufmerksam zu machen. Grundsätzlich darf sich jeder als Dolmetscher oder Dolmetscherin bezeichnen. Übersetzer können natürlich fest angestellt in großen Unternehmen und Organisationen tätig sein, doch meist sind sie selbstständig tätig. selbstständig (auch: selbständig) machen. Dennoch ist der Status des Freiberuflers vor allem in der Selbstständigkeit mit einigen Herausforderungen verbunden. Heute ist es jedoch viel einfacher, sich über soziale Netzwerke auch beruflich zu verbinden. Durch die Kooperation mit Agenturen wird die eigene Entscheidungsfreiheit unwillkürlich eingeschränkt. Der Fachverband für Übersetzer gibt eine gewisse Orientierung vor, letztlich ist die freie Preisgestaltung aber ein großer Vorteil der Selbstständigkeit. Alternativ stehen noch Plattformen zur Verfügung, auf denen flexibel Übersetzungen zu unterschiedlichsten Konditionen erledigt werden können. In diesem Beitrag wird eine Geschäftsidee vorgestellt, die wie gemacht ist für Bücherwürmer und Leseratten: selbstständig machen als Lektor.Wer fit im Umgang mit Rechtschreibung ist, viel und gerne liest, sich als grammatikalisch sattelfest bezeichnet und stilsicher mit Blick auf jedes Detail agiert, kann aus seiner sprachlichen Fähigkeit durchaus einen Beruf machen. ), In Deutschland ist das Berufsbild ‚Übersetzer‘ nicht geschützt, sodass es keine großen Zugangshürden gibt. Das heißt, dass man sich nicht nur selber mit Auftraggebern in Kontakt bringt, sondern auch Kollegen weiterempfiehlt, die sich auf andere Fachgebiete spezialisiert haben. Doch geht das so einfach? Hast du in einer Fremdsprache sehr gute Sprachkenntnisse, könnte die Tätigkeit als Übersetzer eine Idee sein um dich selbstständig zu machen. Vorsicht ist bei einer reinen Lektoratstätigkeit im Bereich von Übersetzungen geboten, da diese laut aktuellen Gerichtsurteilen auch gewerblicher Natur sein könnte. Wer als Übersetzer richtig gut ist, wird sich über neue Aufträge keine Sorgen machen brauchen – denken viele, die in diesem Job tätig sind. Neben der Vergütung pro Text kommt auch ein Abrechnungsmodell pro Wort in Frage, sodass für Kunden eine wünschenswerte Kostentransparenz herrscht. Daher sollte vorher genau analysiert werden, wie groß die Nachfrage für welchen Bereich ist. Zumeist wird aus einer Fremdsprache in die Muttersprache übersetzt, um die sprachlichen Nuancen so gut wie möglich zu transportieren.