Fachbereich 06: Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft Fachbereich 07: Geschichts- und Kulturwissenschaften Fachbereich 08: Physik, Mathematik und Informatik In den „FAQ zum Studium“ erhalten Sie thematisch sortiert Antworten auf häufig gestellte Fragen. Anja Ziebler-Kühn, Pädagogin M.A. In unserer fachbereichsinternen Praktikums- und Stellenbörse finden Sie aktuelle Angebote aus dem Bereich Ihrer Studienfächer von Anbietern im In- und Ausland. Interessiert? SAP ist im Bereich Unternehmensanwendungen weltweit der umsatzstärkste Anbieter von Software und Softwareservices. Daniel Zielinski, Geschäftsführer und Senior Consultant Language Technologies bei Loctimize in Saarbrücken, Deutschland. Fachbereich 06: Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft Fachbereich 07: Geschichts- und Kulturwissenschaften Fachbereich 08: Physik, Mathematik und Informatik Wie vermeide ich Plagiate und zitiere richtig. Erste auf KI und ML basierende Anwendungen haben Einzug in unserer privates und berufliches Leben gehalten. Anfragen an das ISSK, Bereich Fremdsprachen, Standort Germersheim richten Sie bitte an: Dr. Thomas Kempa: kempa (at) uni-mainz… Die Hälfte des Studiums besteht aus frei wählbaren Studienschwerpunkten. Mail: zieblera@uni-mainz.de. He started at SAP in Walldorf, Germany as a translator in 1995 and became the terminology manager in 1998. Wir arbeiten daran. Hilfreich sind außerdem das „Glossar zum Studium“ und die Übersicht der „Ansprechpartner“. Der Fachbereich versteht sich als eine engagierte Lern-, Lehr- und Forschungsgemeinschaft, als ein Ort der interkulturellen Bildung und der wissenschaftlichen Reflexion in einer weltoffenen Atmosphäre. 11.000 Haupt - und Nebenfachstudierenden (Sommersemester 2019) der größte der Johannes Gutenberg-Universität Mainz und gehört damit gleichzeitig zu den größten in der Bundesrepublik. Edit or delete it, then start blogging! Fachbereich: Fachbereich 06 - Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft. Von 2012 bis 2016 leitete er im Rahmen einer Professur an der Hochschule für Angewandte Sprachen des SDI München den Masterstudiengang Konferenzdolmetschen. Die Powerpoint-Präsentation des Vortrags gibt es hier. Sprechstunde: Dienstag, 13.00 – 17.00 Uhr Mittwoch, 13.00 – 17.00 Uhr Bei Interesse bitten wir bis spätestens 30. Dort finden Sie viele Möglichkeiten zum Netzwerken, zum Mitmachen und zur Weiterbildung. Mit fast 200 MitarbeiterInnen – davon rund 95 Inhouse-ÜbersetzerInnen und -KorrekturleserInnen – hat EVS Translations eines der größten internen Übersetzerteams der DACH-Region. Er gewährt Druckkostenzuschüsse für Publikationen des Fachbereichs und verleiht jährlich Preise für die besten Studienabschlüsse. Finanzielle Untersützung. In Vorträgen, Diskussionsrunden und mit einem Infomarkt wird hier eine Brücke zwischen Lehre und Praxis geschlagen – ein Gewinn sowohl für die Studierenden als auch für die Praktiker/innen. Logo der Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Zusätzliche Informationen zu dieser Seite, Fachgruppe Translationstechnologien und Terminologie, Leitfaden für terminologische Abschlussarbeiten, StudienInformationsNetz der Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Gutenberg-Alumni - Das Netzwerk der Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Prof. Dr. Gustav Blanke und Hilde Blanke-Stiftung, Doktorand/innen, Postdocs, Juniorprofessor/innen, Habilitand/innen, JOGU-STINE – STUDIENINFORMATIONSNETZ DER UNIVERSITÄT, UNIVIS – INFORMATIONSSYSTEM DER UNIVERSITÄT, Informationen zum Umgang der JGU mit dem Coronavirus, Aktuelle Informationen zur Planung der Lehre am FTSK im Wintersemester 2020/21, Ringvorlesung Literatur- und Medienübersetzung, Freitagskonferenzen im Wintersemester 2020/21. Nahezu das gesamte Fächerspektrum ist abgedeckt: Von den Rechts- und Wirtschaftswissenschaften über die Sozial-, Geistes- und Naturwissenschaften sowie die Medizin und Zahnmedizin bis hin zur in der bundesdeutschen Hochschullandschaft einmaligen Integration von … Auf einen Blick alle wichtigen Informationen für Doktorand/innen, Postdocs, Juniorprofessor/innen und Habilitand/innen am FTSK, Informationen zu Möglichkeiten der Forschungsförderung an der Universität Mainz für Wissenschaftler/innen des FTSK. Dezember 2018, 09:40-16:10 Uhr Am 9. Als Alumnae und Alumni der Johannes Gutenberg-Universität Mainz können Sie sich kostenlos auf dem Alumni-Portal anmelden. Sein Studium der Betriebswirtschaftslehre auf der Wirtschaftsuniversität Wien mit den Schwerpunkten „Wirtschaftstraining & Bildungsmanagement“ sowie „Service Marketing & Tourism“ hat er im Jänner 2017 erfolgreich abgeschlossen. Das Zentrum für Datenverarbeitung (ZDV) stellt Angehörigen der Johannes Gutenberg-Universität Mainz eine Vielzahl von Diensten zur Verfügung: Uni-Account, E-Mail, Persönliche Internetseite, Campusnetz und Internet, Kurse und Hotline. Lageplan des Dekanats und des Prüfungsamts im Philosophicum II 04.06.2020 Dr. Nuri Blachnik und seine Kolleginnen und Kollegen setzten bereits vor Jahren auf digitale Medien in der Lehre. Die Gebäude des Fachbereichs sind derzeit nur eingeschränkt zugänglich. Mark Daniel Childress has a B.A. Dann melden Sie sich einfach bei Juliana Rixen (jurixen@students.uni-mainz.de) unter Angabe Ihres Namens, Ihres Studiengangs sowie Ihres Fachsemesters an. Er ist ein Ort lebendiger akademischer Kultur für Studierende, Lehrende und Forschende aus allen Kontinenten. Das gemeinsame Ziel ist es, Sprachbarrieren zu überwinden - leistbar und rechtesicher. Vortrag im Rahmen der Reihe zur Berufsorientierung von Frau Melanie Thielen (Linklaters). Andreas Neuwirth: Andreas Neuwirth ist seit Beginn 2017 bei der SAVD Videodolmetschen GmbH in der Abteilung Customer Relations tätig und seit Oktober 2018 Team Leader Customer Relations. Oktober 2020; Datenschutz; Logo of Johannes Gutenberg University Mainz, Videodolmetschen – gemeinsam Sprachbarrieren überwinden (06.02.2019), Terminology Management and Business Process Modelling at SAP (30.01.2019), Prozesse in einem Übersetzungsunternehmen – ein Blick hinter die Kulissen (23.01.2019), Künstliche Intelligenz und maschinelles Lernen auf dem Vormarsch: Aktuelle und zukünftige Auswirkungen auf die Kommunikationsbranche. Die Forschungsthemen unserer Promotionen sind genauso vielfältig wie der Fachbereich. Ganz einfach empfangen und verschicken Sie E-Mails über den Uni-Account mit dem Webmail-Client Outlook Web App (OWA). Vielleicht waren Sie noch bis vor Kurzem bei uns am Fachbereich, vielleicht liegt Ihr Studium aber auch schon viele Jahre zurück. Ansprechpartner hierfür ist das Referat für Soziales.. Es gibt die Möglichkeit zur Unterstützung mit einer Barbeihilfe. E-Mail: pheiser@uni-mainz.de Öffnungszeiten: Mo - Do: 08:00 - 13:00 Uhr Fr: 08:00 - 11:00 Uhr. Und am Ende können Sie dann sagen: #wissenschaftkannich! Pflichtmodul Kulturwissenschaft (1) (mit Seminar) Und welches sind die Zukunftsperspektiven für Studierende in Studiengängen Übersetzen, Dolmetschen etc.? November 2020 um Anmeldung. In diesem Vortrag werden der aktuelle Stand der Technik vorgestellt sowie die Chancen und Risiken beleuchtet, die mit dem Einsatz dieser Technologien verbunden sind. November 2018 tagt in Stuttgart der deutsche Fachverband für Technische Kommunikation (tekom). Seine zentrale Aufgabe in Forschung und Lehre sieht der Fachbereich im Bereich der Translation. Keine Angst mehr vor wissenschaftlichen Arbeiten! Mit fast 90.000 Mitarbeiter in über 130 Ländern ist SAP, gemessen an der Marktkapitalisierung, der drittgrößte unabhängige Softwarehersteller. Professor am Fachbereich für Rechts- und Wirtschaftswissenschaften der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz, Hans Heinrich Rupp, im Alter von 94 Jahren verstorben. Der Fachbereich 06 Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der JGU Mainz wurde ausgegliedert an die FTSK Germersheim. Anschrift. 2010: Promotion zum „Dr. Im Gesundheits-, Verwaltungs- und Sozialwesen, sowie in nicht-staatlichen Organisationen besteht eine steigende Nachfrage an DolmetscherInnen. Am FTSK finden regelmäßig wissenschaftliche Tagungen statt. Außerdem wird der ASTT den Hochschulstand unterstützen und Informationen über die Ausbildung hochqualifizierter Fachübersetzer anbieten. Methoden Sie dabei nutzen können und wie Sie typische Fehler vermeiden. 91% der Forbes-Global-2000-Unternehmen sind SAP-Kunden. Studierende dolmetschen Reden und Diskussionen in alle Konferenzsprachen – eine Lehrveranstaltung ganz nah an der Praxis. Falls auch Sie sich Gedanken über Ihre berufliche Zukunft machen, sind Sie herzlich eingeladen diesen Vortrag zu besuchen und an der anschließenden Diskussion teilzunehmen. Die Bereichsbibliothek TSK ist von Montag bis Donnerstag von 10:00 bis 16:00 Uhr und am Freitag von 10:00 bis 14:00 Uhr mit Servicezeiten täglich von 10:00 bis 13:00 Uhr geöffnet. Im Master Translation wählen Sie zwei Fremdsprachen oder nur eine Fremdsprache (für Chinesisch, Deutsch oder Englisch möglich). Welcome to JGU Blogs. from Heidelberg University in Germany. Johannes Gutenberg-Universität Mainz • Fachbereich 06 • IAAA • D – 76711 Germersheim B.A. Seit 2014 als leitende Dolmetscherin für Arabisch bei der SAVD Videodolmetschen GmbH beschäftigt. Im Master Konferenzdolmetschen wählen Sie zwei Fremdsprachen – eine sowohl aktiv- als auch passiv- und eine nur passivbetriebene (ABC-Variante) – oder drei passive Fremdsprachen (ACCC-Variante). E-Mail: jurixen@students.uni-mail.de, Büro: Altbau, Zimmer 141 Langfristig möchten wir auch unseren Absolventinnen und Absolventen Zugang zur bisher fachbereichsinternen Praktikums- und Stellenbörse geben. Der Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim ist weltweit eine der größten Ausbildungsstätten für Übersetzen und Dolmetschen. Wie funktionieren Sie? This is your first post. Diese Austauschplattform ermöglicht es Studierenden, Alumni, Angehörigen der Universität, Übersetzungsbüros, Sprachendiensten, Freiberufler*innen, Berufsverbänden und Softwareherstellern miteinander in Kontakt zu treten. Besucheranschrift: Fachbereich 06 der Johannes Gutenberg-Universität Mainz An der Hochschule 2 Wie Übersetzer, Projektmanager und Übersetzungstechnologen im Tagesgeschäft Hand in Hand zusammenarbeiten, um einen Auftrag pünktlich und in hoher Qualität zu liefern, erfahren Sie in diesem Vortrag mit anschließender Diskussionsrunde. In jedem Semester gibt es ein bestimmtes Rahmenthema. Der Fachbereich 02 Sozialwissenschaften, Medien und Sport an der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz – Zahlen und Fakten. Beim Allgemeinen Studierendenausschuss (AStA) sind Studierende für Studierende da: Wohnungsmarkt, Sport- und Freizeitangebote, Beratung und Hilfe und vieles mehr. Mittwoch, den 06.02.2019, 18:00 Uhr. Wir zeigen Ihnen, wie Sie es richtig machen, welche Die Ergebnisse des Fragebogens zur Evaluierung des Vortrags gibt es hier. Falls Sie von Praktikums- oder Stellenangeboten erfahren, die für unsere aktuellen Studierenden interessant sein könnten: Bitte leiten Sie uns die Angebote weiter über praktikum-fb06@uni-mainz.de. Der AStA bietet Studierenden am Fachbereich 06 in finanziellen Notsituationen verschiedene Unterstützungsmöglichkeiten an. Doch wie reif sind die heutigen Technologien im Bereich Kommunikation wirklich? In unserem Intranet-Angebot finden Sie viele nützliche Informationen, Briefvorlagen, Sitzungsprotokolle der verschiedenen Gremien und der Fachgruppen, diverse Raumbelegungspläne und einen Veranstaltungskalender mit fachbereichsinternen Veranstaltungen. BAföG-Anträge werden allerdings nur noch in Mainz bearbeitet. Johannes Gutenberg-Universität Mainz. 03.08.2020: Derya Karadal: Sprach- und übersetzungswissenschaftliche Untersuchungen zur Wiedergabe der Schönsten Namen Gottes in französisch-, deutsch-, türkisch- und aserbaidschanischsprachigen Koranübersetzungen: Am 02.12.2020 findet unser SCHNUPPERTAG für Studieninteressierte in digitalem Format statt. Im Messebereich können sich die Teilnehmer über Neuheiten, Dienstleistungen und Stellenangebote informieren. Immer donnerstags von 14.40 bis 16.00 Uhr findet im Wintersemester 2020/21 die Ringvorlesung/Übung zur Literatur- und Medienübersetzung, „Themen der Forschung, Arbeitsbereiche der Übersetzer“, statt. Bewerbungen für die Master-Studiengänge für das nächste Wintersemester 2021/22 sind vom 01.04.2021 bis 15.05.2021 möglich. April 2020 ist der emeritierte o. Ganz einfach empfangen und verschicken Sie E-Mails über den Uni-Account mit dem Webmail-Client Outlook Web App (OWA). Außerdem wählen Sie ein Sachfach: Internettechnologien, Medizin, Rechtswissenschaft, Technik oder Wirtschaftswissenschaft. Sie umfassen das ganze Sprachen- und Fächerspektrum des Fachbereichs und erstrecken sich von der Translationswissenschaft bis zur Linguistik und Kulturwissenschaft. Dieses Angebot richtet sich an Studierende mit und ohne Vorkenntnisse. Als Translation Team Manager ist Melanie Thielen-Schwintek bei der internationalen Wirtschaftskanzlei Linklaters LLP für die Koordination des internen deutschen Übersetzerteams sowie die Vergabe von Übersetzungsaufträgen an externe Übersetzungsdienstleister zuständig.